Ja, varifrån har nya James Bond-filmen fått sitt namn och vilken är egentligen betydelsen?Ska man titta på själva orden betyder Quantum ungefär "Mängd" och Solace "Tröst" eller "Lindring". "Mått av tröst/En gnutta tröst/Ett uns tröst" är några formuleringar som figurerat.
Alla Ian Flemings boktitlar har redan lånats över till filmens universum, men i novellsamlingen For Your Eyes Only finns ett par äventyr med namn som ännu inte använts (däremot har de lånats andra novellingredienser till olika filmhandlingar). En av dessa små verk är Quantum of Solace.

Historien handlar väldigt lite om James Bond. Han är på ett dinner party i Nassau och säger att att han alltid trott att om han någonsin skulle gifta sig, skulle det vara med en flygvärdinna. Värden, The Governor, berättar en historia om en man (han kallar honom Philip Masters) som gjort just så. Det blir inget bra äktenskap utan kvinnan/flygvärdinnan (Rhoda Llewellyn) vänsterprasslar och gör det öppet. Den stackars Masters hjärta krossas allt mer. Efter en tid gör dock Rhodas unge älskare Tattersall slut och Rhoda bestämmer sig för att göra en pudel och gå tillbaka till sin make. Men just den dag hon väntar hem honom har han från sin sida bestämt sig för att nu får det allt vara slut.

Middagsvärden kommer nu till den delen som förklarar boktiteln och säger till Bond "You're not married, but I think it's the same with all relationships between a man and a woman. They can survive anything so long as some kind of basic humanity exists between two people. When all kindness has gone, when one person obviously and sincerely doesn't care if the other is alive or dead, then it's just no good. That particular insult to the ego - worse, to the instinct of self-preservation - can never be forgiven. I've noticed this in hundreds of marriages. I've seen flagrant infidelities patched up, I've seen crimes an
d even murder forgiven by the other party, let alone bankruptcy and every other form of social crime. Incurable disease, blindness, disaster - all these can be overcome. But never the death of common humanity in one of the partners. I've thought about this and I've invented a rather high-sounding title for this basic factor in human relations. I have called it the Law of the Quantum of Solace."Bond svarar "That's a splendid name for it" och forstätter "Quantum of Solace - the amount of comfort. Yes I suppose you could say that all love and friendship is based in the end of that. Human beings are very insecure. When the other person not only makes you feel insecure but actually s
eems to want to destroy you, it's obviously the end. The Quantum of Solace stands at zero. You've got to get away to save yourself."Där var alltså förklaringen till titeln. Hur episoden slutar tänker jag inte berätta - det får du läsa själv.
Tänk på att det kan vara svårt att hitta en bokversion där novellen Quantum of Solace är med. I min engelska upplaga finns fem noveller (där QoS alltså ingår. Det är omslaget ovan med fågel och tjej), i min svenska upplaga finns däremot bara fyra "kapitel" som man kallar dem i den versionen (tror inte att QoS i skrivande stund över huvud taget är översatt till svenska i någon svensk utgivning). Det verkar nu som de engelska/amerikanska förlagen passar på att göra novellsamlingsversioner man helt enkelt döper till Quantum of Solace och av naturliga skäl låter det äventyret få större utrymme.

1 kommentarer:
Din utgåva av novellsamlingen, med tjej och fågel, är från 50-/60-tal någonting, gissar jag av stilen att döma? Väl avvägd placering av den förbiilande motorcyklisten.
Skicka en kommentar